|
Lær estisk
Det estiske språkets særpreg er viktig for estisk nasjonal identitet. Estisk tilhører, sammen med ungarsk og finsk, den finsk-ugriske språkgruppen.
Estiskkurs for nybegynnere og viderekommende
I samarbeid med Foreningen Norden arrangerer Norsk-estisk forening (NEF) kurs i estisk. Nivået på neste kurs er avhengig av interessen blant deltakerne.
Oppstart: (utsatt til våren 2012, vil bli presisert)
Sted: Foreningen Nordens lokaler: Abbediengen hovedgård, Harbitzalleen 24, 0275 OSLO
Klokkeslett: (vil bli presisert)
Påmelding: Påmelding til Else-Jannike Kuum i Norsk-estisk forening på tlf.: 22 50 63 86 eller e-post: else-jannike.kuum@firesafe.no Husk å oppgi om du vil begynne på kurset for nybegynnere eller for viderekommende.
Kursavgift: kr 1700. For NEF-medlemmer kr 1400. Blir vi færre enn 8 deltakere må vi muligens forhøye kursavgiften. Kursavgift betales før kursstart til konto: 0540 084 5486. Samme konto om du ønsker medlemskap i NEF, kr 250.
Lærebok: Kan kjøpes ved kursstart eller ved henvendelse til Else-Jannike Kuum.
Lærebok i estisk
Lærebok i estisk gjør det nå mulig å få en innføring i dette spennende språket. Du kan kjøpe eller bestille boka i nærmeste bokhandel. Boka er utgitt av Unipub forlag 2001, ISBN 82-7477-055-2. For mer informasjon om Lærebok i estisk kontakt Unipub forlag (tlf.: + 47 22 85 33 02, faks: + 47 22 85 30 39, e-post: unipubforlag@sio.uio.no).
Medlemmer i Norsk-estisk forening kan bestille læreboka fra Norsk-estisk forening og får da 10 % medlemsrabatt. Ved bestilling av minst 5 eksemplar, blir det gitt 15 % rabatt. Foreningen kan kontaktes per e-post eller ved å kontakte Else-Jannike Kuum.
Norsk-estisk forening har henvendt seg til Turid Farbregd for å få hjelp med kursopplegg og annet. Hun skreddersyr kurs og kan også eventuelt lede kurs der det er ønske om det.
Utkast til opplegg for den som vil lære estisk
Det er her satt opp en tredeling. Avhengig av motivasjon og forutsetninger hos eleven(e) kan en også dele stoffet f.eks. i to eller fire.
Trinn I. Kapittel 1-15 av læreboka
Her skal grunnlaget legges. Det blir lagt vekt på å lære enkle uttrykk. Først skal en lære å hilse og takke for seg. Etter hvert lærer en å forklare hvem en er og hvor en kommer fra, be om de riktige tingene på restauranten og spørre om veien. Elementer fra språklæren kommer naturlig inn. Oppgavene i læreboka blir besvart og gir eleven en pekepinn om eget ståsted.
Trinn II. Kapittel 16-30
Vi går videre og lærer mer av alle ting. Flere ferdige uttrykk kommer på plass. Setningene blir lengre og mer presise. Ordforrådet blir utvidet. Ved hjelp av ordbok blir det mulig å lese enkle avistekster o.a. Hver elev får tilbud om en personlig veileder med estisk morsmål og kunnskap i norsk. Dette skjer i samarbeid med norske foreninger i Estland.
Trinn III. Kapittel 31-40
På tredje trinn kommer eleven så langt at han/hun ved hjelp av ordbok kan lese de fleste normale tekster. Evnen til selv å uttrykke seg avhenger sterkt av treningen. Med støtte i kurset og besøk hos estiske venner vil kommunikasjonen komme opp på et meningsfylt nivå.
Det vil bli mulig å avlegge en sluttprøve på hvert trinn, og alle som på tilfredsstillende måte gjennomfører et kurs, blir belønnet med diplom.
Kontakt Turid Farbregd via e-post eller på hennes faste adresse i Finland:
Granvägen 14 A 36
FI - 00270 Helsingfors
Finland
tlf.: +358 9 477 1488
Støttemateriale til kurset:
•Turid Farbregd, Sigrid Kangur og Ülle Viks (1998). Norsk-estisk estisk-norsk ordbok. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. 40 000 oppslagsord. (Boka er til salgs i Estland, i velutstyrte norske bokhandler og ved henvendelse til Norsk-estisk forening.)
•Turid Farbregd, Sigrid Kangur og Ülle Viks (1999). Estisk lommeordbok. Oslo: Kunnskapsforlaget. 30 000 oppslagsord. (Denne er å få kjøpt i alle norske bokhandler.)
Les også mer om kurstilbudet og om Lærebok i estisk i artikkelen fra Estlands-nytt: Kurs i estisk. Samtale med Turid Farbregd om Lærebok i Estisk og kurs i estisk.
Andre kurstilbud
Kristel Matt Finstad tilbyr estiskkurs i Oslo-området. For informasjon om kurs ta kontakt per e-post eller telefon: 22 64 56 88.
Ordbøker og grammatikk
Turid Farbregd og Gennadi Jagomägi (1996). Eesti-Norra sõnastik - Estisk-norsk ordliste, Tartu: Ilmamaa. 150 sider
Turid Farbregd, Sigrid Kangur og Ülle Viks (1998). Norra-eesti eesti-norra sõnaraamat (Norsk-estisk estisk-norsk ordbok). Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. 807 sider.
NB: Ordbøkene er for tiden utsolgt fra forlag. Nytt opplag av NEEN er under forberedelse.
Turid Farbregd, Hille Lepp og Ülle Viks (1999). Estisk lommeordbok. Oslo: Kunnskapsforlaget. 550 sider
Juhan Tuldava (2001). Lærebok i estisk. Grammatikk, tekster, parlør, oppgaver. Unipub forlag, (tilrettelagt for norske brukere av Turid Farbregd, Kaarina Ritson og Ülle Viks). 398 sider
For mer informasjon om Lærebok i estisk kontakt Unipub forlag (tlf.: + 47 22 85 33 02, faks: + 47 22 85 30 39, e-post: unipubforlag@sio.uio.no).
Les om arbeidet bak læreboken og om kurs i estisk:
" Kurs i estisk. Samtale med Turid Farbregd om Lærebok i estisk og kurs i estisk".
Les om ordboka:
"Ordboka er igjen å få".
Norsk-estisk og estisk-norsk ordbok på nettet: www.eki.ee/dict/norra/
For å bestille lydkassett kontakt Else-Jannike Kuum.
Liten ordliste
Estisk uttale følger skriftbildet. Alle bokstavene skal uttales. Dobbeltskriving av en bokstav betyr at lyden er lang: maa 'land', suu 'munn', kinni 'lukket'. Det er rikelig med diftonger, eks: pea 'hode', proua 'frue', kuidas 'hvordan', soe 'varm'. Trykket ligger på første stavelse bortsett fra i noen innlånte ord av typen hotell, grammatika..
Bokstaven o skal uttales 'å', og bokstaven u uttales som norsk 'o' (jfr. tysk), ü svarer til norsk 'y'. En nybegynner kan gjerne uttale de to ø-lydene (ö og õ) likt, men egentlig skal õ uttales uten lepperunding. Prøv å smile så bredt du kan og si rõõm 'glede'.
Esterne er høflige mennesker, så derfor er De – Dem – Deres gjennomført på norsk side i parløren, som en påminnelse. Estisk mangler kjønn slik at te(ma) betyr både 'han' og 'hun'.
Spørsmål er noe av det første vi trenger. Merk da at estisk har et spesielt spørreord "kas?" som innleder spørsmål der svaret er ja eller nei.
Og et lite rim på veien. Esterne sier gjerne: Kõik on korras nagu Norras. Det betyr: Alt er i den skjønneste orden (bokstavelig oversatt: "alt er i orden som i Norge").
| Norsk |
Estisk |
|
|
| God dag! |
Tere päevast! |
| God morgen! – God kveld! |
Tere hommikust! – Tere õhtust! |
| Velkommen! |
Tere tulemast! |
| Jeg heter Kari Fjell. – Hva heter De? |
Minu nimi on Kari Fjell. – Kuidas on teie nimi? |
| Hva heter han/hun? |
Kuidas on tema nimi? |
| Hvordan står det til? |
Kuidas käsi käib? |
| Takk! – Hjertelig takk! |
Tänan!/ Aitäh! – Südamlik tänu! |
| Vær så god! |
Palun!/ Võtke heaks! |
| Nei takk |
Ei, tänan |
| Forstår De? – Jeg forstår ikke |
Kas te saate aru? – Ma ei saa aru |
| Hva betyr …? |
Mida tähendab …? |
| Gjenta, er De snill |
Korrake, palun! |
| Gratulerer! |
Soovin õnne! |
| Til lykke med fødselsdagen! |
Palju õnne sünnipäevaks! |
| Estland er et vakkert land |
Eesti on ilus maa |
| Til minne om besøket vårt |
Mälestuseks meie külaskäigust |
| God natt! |
Head ööd! |
| Ha det (bra)! – På gjensyn! |
Head aega! – Nägemiseni! |
| Spørsmål: |
| Snakker De norsk/engelsk? |
Kas teie räägite norra/inglise keelt? |
| Forstår De norsk? |
Kas te saate norra keelest aru? |
| Er det noen som snakker engelsk? |
Kas keegi räägib inglise keelt? |
| Hva? – Hva koster det? |
Mida? – Mis see maksab? |
| Hva vil De?/ Hva ønsker De? |
Mida te soovite? |
| Hvem? – Hvem vet? |
Kes? – Kes teab? |
| Hvem er det? |
Kes seal on? |
| Hvem skriver De til? |
Kellele te kirjutate? |
| Når? – Når kommer trikken? |
Millal? – Millal tramm tuleb? |
| Hvorfor? – Hvorfor kom De ikke? |
Miks? – Miks te ei tulnud? |
| Hvordan? – Hvordan det? |
Kuidas? – Kuidas, palun? |
| Hvor er heisen? |
Kus on lift? |
| Hvor lenge? |
Kui kaua? |
| Hvor langt? |
Kui kaugel? |
| Hvor mye? Hvor mange? |
Kui palju? Mitu? |
| Hvor gammel er han/ hun? |
Kui vana ta on? |
| Tall: |
| null, en, to, tre, fire, fem, seks, |
Null, üks, kaks, kolm, neli, viis, kuus, |
| sju, åtte, ni, ti, |
seitse, kaheksa, üheksa, kümme, |
| elleve, tolv, tretten, fjorten, |
üksteist, kaksteist, kolmteist, neliteist, |
| femten, seksten, sytten, |
viisteist, kuusteist, seitseteist, |
| atten, nitten, tjue, |
kaheksateist, üheksateist, kakskümmend, |
| tjueen, tjueto, … |
kakskümmend üks, kakskümmend kaks, … |
| tretti, førti, femti, |
kolmkümmend, nelikümmend, viiskümmend, |
| seksti, sytti, |
kuuskümmend, seitsekümmend, |
| åtti, nitti, |
kaheksakümmend, üheksakümmend, |
| hundre, to hundre, tusen |
sada, kakssada, tuhat |
| Dagene, månedene og årstidene: |
| mandag, tirsdag, onsdag, |
esmaspäev, teisipäev, kolmapäev, |
| torsdag, fredag, lørdag, |
neljapäev, reede, laupäev, |
| søndag. (På) mandag. |
pühapäev. Esmaspäeval. |
| januar, februar, mars, april, mai, |
jaanuar, veebruar, märts, aprill, mai, |
| juni, juli, august, september, |
juuni, juuli, august, september |
| oktober, november, desember |
oktoober, november, detsember |
| i juni, i september |
juunis, septembris |
| vår, sommer, høst, vinter |
kevad, suvi, sügis, talv |
| om sommeren, om vinteren |
suvel, talvel |
| Klokka: |
| klokka er tre |
kell on kolm |
| klokka er halv sju |
kell on pool seitse |
| kvart over sju |
veerand kaheksa |
| kvart på åtte |
kolmveerand kaheksa |
| klokka er sju trettifem |
kell on seitse kolmkümmend viis |
| blir snart ti |
saab varsti kümme |
| ti (minutter) over to |
kümme minutit kaks läbi |
| Fortid, nåtid, framtid: |
| for et øyeblikk siden |
hetk tagasi |
| for en time siden |
tunni aja eest |
| i går, i går kveld, i fjor |
eile, eile õhtul, möödunud aastal |
| nå, for øyeblikket, i dag |
praegu, momendil, täna |
| i år, i sommer |
sel aastal, sel suvel |
| om et øyeblikk, om en time |
hetke pärast, tunni aja pärast |
| i morgen, neste år |
homme, järgmisel aastal |
| På byen: |
| Jeg kommer straks |
Ma tulen kohe |
| Det er visst for kaldt |
On vist liiga külm |
| Jeg vil sende et kort til Norge |
Ma tahan saata kaardi Norrasse |
| Hvor er postkassen/postkontoret? |
Kus on postkast/postkontor? |
| Vi kan gå på konsert/i teateret |
Me võime minna kontserdile/teatrisse |
| Når begynner/ slutter konserten? |
Millal kontsert algab/ lõpeb? |
| Vi tar en spasertur |
Lähme jalutama |
| Jeg vil se på gamlebyen |
Tahan vaadata vanalinna |
| Hvor gammel er kirken? |
Kui vana see kirik on? |
| Jeg liker å gå på torget |
Mulle meeldib turul käia |
| Jeg er interessert i det |
Ma olen sellest huvitatud |
| Behov for hjelp: |
| Unnskyld, kan De hjelpe meg? |
Vabandage, kas te saaksite mind aidata? |
| Med glede |
Meeleldi |
| Unnskyld, kan De si meg veien? |
Vabandage, kas te juhataksite mulle teed? |
| Jeg har gått meg bort |
Ma olen eksinud |
| Hvordan kommer jeg til museet? |
Kuidas ma võiksin leida muuseumi? |
| Gå til høyre/ til venstre |
Minge paremale/ vasakule |
| rett fram/ tilbake |
otse edasi/ tagasi |
| Stans her! |
Peatuge siin! |
| Kan jeg hjelpe Dem? |
Kas ma võin aidata? |
| Kunne De vise meg veien til rådhuset? |
Kas te juhataksite mulle teed raekoja juurde? |
| Andre gate til venstre/ høyre |
Teine tänav vasakule/ paremale |
| Hva heter denne gata? |
Mis on selle tänava nimi? |
| Jeg vet ikke |
Ma ei tea |
| Hvilken buss kan jeg ta? |
Millise bussiga sõita? |
| Hvor langt er det dit? |
Kui kaugel see on? |
| Si fra når jeg må gå av |
Palun öelge, millal ma pean väljuma |
| Ikke neste, men den deretter |
Mitte järgmine, vaid ülejärgmine |
| Er det langt dit? |
Kas see on kaugel? |
| En halv kilometer, tenker jeg |
Pool kilomeetrit, ma arvan |
| Ti minutters vei. Et kvarters tid. |
Kümne minuti tee. Veerand tundi. |
| Unnskyld, hvor er toalettet? |
Vabandage, kus on siin tualettruum? |
| Hvor får jeg kjøpt billetter? |
Kust saab osta pileteid? |
| Takk for hjelpen! |
Tänan abi eest! |
| Vi spiser: |
| Skal vi gå på kafe/restaurant? |
Kas lähme kohvikusse/restorani? |
| Er dette bordet ledig? |
Kas see laud on vaba? |
| Kan jeg få menyen? |
Palun menüü |
| Hva er dagens rett? |
Mis on päeva roog? |
| Kan De forklare hva denne retten inneholder? |
Saaksite mulle seletada, millest see toit koosneb? |
| Hva vil dere ha å drikke? |
Mida te soovite juua? |
| Hva drikker en til maten i Estland? |
Mida eestlased söögi juurde joovad? |
| Hva anbefaler De oss? |
Mis teie soovitate meile? |
| To kopper kaffe med sukker og fløte |
Kaks tassi kohvi suhkru ja koorega |
| Kan jeg få regningen? |
Palun arve |
| Vi går i butikker: |
| Når åpner/lukker forretningen? |
Millal kauplus avatakse/ suletakse? |
| Har dere leketøy? |
Kas teil mänguasju on? |
| Har dere ikke noe større/mindre? |
Kas teil pole midagi suuremat/väiksemat? |
| Kan jeg prøve den på? |
Kas ma võin selga proovida? |
| Kan jeg få prøve genseren? |
Kas ma võin kampsunit proovida? |
| Jeg kjøper denne |
Ma ostan selle |
| Hva koster den? |
Palju see maksab? |
| Jeg skulle ha et par hansker |
Ma soovin paari kindaid |
| Billig, billigere |
Odav, odavam |
| Dyr(t). For dyr(t) |
Kallis. Liiga kallis |
| Jeg har ikke småpenger |
Mul pole peenraha |
| Helse: |
| Jeg er sjuk/frisk |
Olen haige/terve |
| Jeg føler meg ikke vel |
Ma ei tunne ennast hästi |
| Jeg har hodepine |
Mu pea valutab |
| Jeg er kvalm |
Mul on süda paha |
| Jeg har dårlig hjerte |
Mul on süda haige |
| Ring etter ambulanse! |
Kutsuge kiirabi! |
| Beinbrudd |
Luumurd |
|
|